+34 633 878 151 (WhatsApp)
info@hola.study
5 популярних іспанських ідіом

В Іспанії у спілкуванні дуже поширене використання ідіом. Інколи іноземець, який навіть досконало володіє іспанською не завжди може зрозуміти іспанця, котрий під час розмови використовуватиме подібні вирази. Тому, аби тобі не довелося стати білою вороною під час спілкування із носіями, ми пропонуємо нашу підбірку ідіом, які часто вживаються мовцями:

1. Ser pan comido

Цей вираз дослівно перекладається як: «бути з’їденим хлібом». Ви вже здогадалися, що це може означати? «Ser pan comido» є українським еквівалентом «як раз чхнути», тобто повертаючись до іспанської ідіоми, «так легко, як з’їсти хліб». Наприклад: Escribir una canción es pan comido. – Написати пісню – як раз чхнути.

2. Tomar el pelo

Перекладається ця ідіома як «брати волосся», а якщо українською, «підшутковувати, знущатися». Використовувується  цей вираз можна у випадку, коли хтось підтрунює: ¿Has ganado el premio? ¡Me estás tomando el pelo! — ти отримав приз? ти, напевно, шуткуєш!

3. No tener pelos en la lengua

Навіть той, хто вивчає іспанську не так давно, знає, що No tener pelos en la lengua можна перекласти як «не мати волосся на язиці». Але, насправді, ця ідіома означає «язик без кісток» — тобто говорити те, що думаєш. Можна використовувати цей вираз таким чином: Miguel siempre dice lo que le apetece — no tiene pelos en la lengua. — Мігель завжди каже те, що йому заманеться – в нього язик без кісток. 

4. Сuento chino

Словосполучення «cuento chino», що перекладається як «китайська розповідь» насправді має досить інше значення: «cuento chino» — це «балаканина, вигадки». Іспанці дуже полюбляти використовувати його у мові. Наприклад: Lo de su boda es un cuento chino, no te lo tomes en serio. — Що стосується його весілля – це все балаканина, не приймай на свій рахунок.

5. Estar más sano que una pera

Вираз “estar más sano que una pera”, який перекладається «бути здоровішим, ніж груша», означає «бути здоровим як бик, повністю здоровим». Наприклад: Mi madre tiene 90 años y está más sana que una pera. — Моїй мамі 90 років, і вона повністю здорова.

Вживання ідіом в іспанській мові наблизить вас до справжньої, живої іспанської мови та допоможе краще зрозуміти особливості іспанської культури.

 

Поділися із друзями: